[歌詞翻譯]Diorama Wonderland/摩天楼オペラ
Posted on | 2011-11-04 | No Comments
在《Diorama Wonderland》裡,快速節奏的旋律加上主唱高吭清亮的嗓音
亦也是讓主唱與生俱來的歌聲發揮到淋漓盡致
歌詞對於支配、被支配,自由、束縛做了一個程度上的對比
加上歌名Diorama Wonderland,以及歌詞有提到
"Crazy beasts - killing each other
Crazy plants - feeding a dream
Crazy humans - playing with other species
Crazy words - proving our egos"
或許有暗喻世界裡某些瘋狂與欲望的部分
"Creature - that's what I was born
Creature - that's what you were born
Creator - that's what dad is meant
Caresshands - that's what mom is meant"
歌詞裡也提到
你我都是屬於被創造者創造而誕生並被支配的角色
父親扮演著創造著的角色
母親則是溫柔撫慰的角色
這或許是目前仍是父權社會為重,以及大多人對於父系權威的深刻印象吧?
最後似乎也點出,人們活著是以"掙扎"的方式活下來
算是生為人類的無奈與心聲吧?
Diorama Wonderland(西洋鏡奇幻世界)
作詞:苑
作曲:彩雨&苑
翻譯:酷企毛
Creature - that's what I was born
Creature - that's what you were born
Creator - that's what dad is meant
Caresshands - that's what mom is meant
Crazy beasts - killing each other
Crazy plants - feeding a dream
Crazy humans - playing with other species
Crazy words - proving our egos
什麼樣的現實 什麼樣的言葉 什麼樣的幸福是你所期望?
現在可以看見 在自由之中 吶喊所期盼的自由
受重力之聲所吸引 被束縛中渴求安息
我們所冀望的是能支配
在應該存在的星球上 現在 揭起應有的和平
啊 在這裡的事物 在這裡生存下來 這也是奇蹟嗎?
Primal scream - begining of life
Demier cri - closing of life
Here comes a life - going straight to death
Time never stop - time never goes back
宛如西洋鏡 童話故事真實地測試著我
並非有趣 毫無選擇 只有無能為力的我
受重力之聲所吸引 被束縛中渴求安息
我們所冀望的是能支配
在應該存在的星球上 現在 揭起應有的和平
啊 在這裡的事物 在這裡生存下來 這也是奇蹟嗎?
必然 無數的人們證明了現在存在的自己
這並非自由 也不是奇蹟 而是人們的掙扎啊
Creature - that's what I was born
Creature - that's what you were born
Creator - that's what dad is meant
Caresshands - that's what mom is meant
日文歌詞連結
Leave a Reply